1-3是教室用語,先跳過。這次的句型是「你叫什麼名字」「我是...」
A: i manay nu ngalrad? (i manay nu ŋaɭad?)
B: i Uratr ku. (i uraʈ ku.)
A: i Puni tu ngalrad? (i puni tu ŋaɭad?)
B: ameli, i Pilay tu ngalrad. (ameli, i pilay tu ŋaɭad.)
i manay nu ŋaɭad ? 你叫什麼名字?
i uraʈ ku. 我叫Uratr。
i puni tu ŋaɭad? 她叫Puni嗎?
ameli, i pilay tu ŋaɭad. 不是,她叫Pilay。
i manay = 誰
ŋaɭad = ngalrad = ngaLad = 名字
i ... ku = 我是...
ku + N = 我的
nu + N = 你的
tu + N = 他的
上次講到普通名詞的主格標記分為非限定與限定,今天的人稱專用名詞的標記分為單數和複數。
人稱專用名詞主格標記
單數為 i
複數為 na
根據鄧芳青2008的參考語法,人稱專用名詞為人名與長輩親屬名稱,不過自家長輩的稱謂則是普通名詞。
所以自我介紹的時候大概可以這樣說:
inabayan. i Charles ku. a payrang ku.
大家好,我是Charles,我是白浪。
payrang = 白浪 = 閩南漢人 <台語 歹人phai2-lang5
漢人有以下幾種稱謂:
閩南漢人payrang
客家人ngayngay
外省人minkuk < cn. 民國
中國人sina < ja. 支那
日本人:dipung < twn. jit-pun (rf. Cauquelin2015. p.128), takunukun(舊式用法)
洋人:balaka (Cauquelin2015 p.72)
其他南島人:qalaqala ("ŋayŋay" in Cauquelin2015 p.277)
沒有留言:
張貼留言