2018年7月1日 星期日

鬼湖之戀(魯凱語)

覺得網路上面的鬼湖之戀的歌詞根本在亂搞,所以嘗試整理一下 ,不過旁邊沒有族語老師只能做到這樣了,之後再補。希望有懂魯凱語的人解惑。網路族語辭典真的不太好用,尤其面對音變、詞綴變化很多的語言的時候
其實巴冷結婚的地方不是小鬼湖,是大鬼湖,所以是鬼湖之戀
alubaling(鬼湖之戀)
a-i lha i-na ma-ka-nae-le
[ai la ina ]
親愛的爸爸媽媽及部落的族人們
li ka-tu-wa-se nga ku
[lrikatwasengaku]
(我就要離開了)
lri(將要)-katwase(離開)-nga(完成)-ku(我-主格)
我要嫁到鬼湖了
lu ngi ba-li-din-li-dingi ku lhe-na-i lhi
[lu nai ba lridinlridingi ku lenay li]
lu(當)
當你們看見我的頭飾慢慢消失在湖底的漩渦裡
lhi u-da ne-nga ku-ia-e
[liudaanengaku iae]
(我將去進入了) 那表示我已進入湖底
a-i ku se-na-i lhi
[ai ku senayli](唉,我的歌聲)
我的樣子,我的歌聲
pa ke la lhu-ma-mi-li-ngi (ya-e)
[pakela lu mamilringi ]
做到 永遠 會永遠在這個部落裡
a-i tha-la-lai Balhenge
[ai thalralray Balhenge]
我親愛的Balhenge
li ka-tu-wase nga su
[li katwase nga su]
妳要嫁出去(離開)了
liu-gu ki le-ge-le-ge ki ce-ke-lhe ta
[liu gu ki lrgelrege ki cekele-ta] (???咱們的山、部落)
Lri u(去) 妳要離開我們,離開這裡的山(lregelrege)、水及部落(cekele)
ki tha-re-ve mu-wa rha-lu-pa-li-ngi
[ki thareve mwa Rhalupalingi] (嫁去Rhalupalingi)
嫁到那Rhalupalingi
a-i ku ce-ke-lhe lhi lha li-ka-i-su ia-yae
[ai ku cekele li la likaisu ]
妳要常常想念部落的人事物,千萬不能忘記

沒有留言:

張貼留言